|
|
El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Información General sobre el Diccionario
El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad es el primero de los productos lexicográficos desarrollados en el marco de los Proyectos “El Inglés y el Español en Internet: Construcción de Diccionarios de Economía” (Ref. FFI2008-01703/FILO), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación, y “Lexicografía Pedagógica Especializada: La construcción de Introducciones Sistemáticas Bilingües (Inglés-Español) en el Campo de la Economía”, (Ref. VA039A09), financiado por la Junta de Castilla y León.
Forma parte de la colección conocida como The Accounting Dictionaries, un conjunto de diccionarios electrónicos de contabilidad desarrollados en el Centre for Lexicography, Aarhus School of Business, Universidad de Aarhus (Dinamarca). Hasta la fecha están disponibles en Internet cinco diccionarios: el Diccionario Inglés de Contabilidad; el Diccionario Danés de Contabilidad; el Diccionario Inglés-Danés de Contabilidad; el Diccionario Danés-Inglés de Contabilidad, y el Diccionario Inglés-Español de Contabilidad. A lo largo de los años 2010 y 2011 esperamos incorporar a la misma red el Diccionario Español-Inglés de Contabilidad y el Diccionario Español de Contabilidad. Los usuarios interesados en su consulta pueden acceder gratis a los mismos a través de la página web del Centre for Lexicography
La realización de todos estos productos lexicográficos ha sido posible gracias a los fondos aportados por las administraciones españolas y por diversas instituciones danesas: FRS’s Studie -& Understøttelsesfond, Kraks Fond, Generalkonsulinde Anna Heldorf og Generalkonsul Frode Hedores Fond, y Mads Clausens Fond. Queremos mostrar nuestro agradecimiento a los organismos daneses y españoles por ello y destacar la importancia de la cooperación internacional que ha hecho posible el desarrollo de un proyecto tan importante y ambicioso.
El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad se ha compilado en la Universidad de Valladolid por dos grupos de investigadores:
Grupo danés:
|
Henning Bergenholtz (Professor, Aarhus School of Business) |
|
Sandro Nielsen (Associate Professor, Aarhus School of Business) |
|
Richard Almind (Research Assistant, Aarhus School of Business): responsable del diseño de la Base de Datos y del diccionario |
Grupo español:
|
Pedro A. Fuertes Olivera (Filología Inglesa. Universidad de Valladolid) |
|
Pablo Gordo Gómez (Economía Aplicada. Universidad de Valladolid) |
|
Marta Niño Amo (Economía Financiera y Contabilidad. Universidad de Valladolid) |
|
Ángel de los Ríos Rodicio, (Economía Aplicada. Universidad de Valladolid) |
|
María Ángeles Sastre Ruano (Filología Española. Universidad de Valladolid) |
|
Sven Tarp (Professor, Aarhus School of Business) |
|
Marisol Velasco Sacristán (Filología Inglesa. Universidad de Valladolid) |
El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad presta una gran atención a las Normas Internacionales de Contabilidad (NICs), a las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIFs), y al Nuevo Plan General Contable (NPGC). También se ha tenido en cuenta información extraída de diversos manuales de contabilidad, de finanzas y de gestión.
Esperamos que el diccionario sirva a los profesionales de la contabilidad y la auditoría, a los traductores, a los estudiantes, y a los periodistas. Tendiendo en cuenta que las necesidades de los usuarios son diferentes, que existen diferencias entre la tradición contable española, la del Reino Unido, y la de los Estados Unidos, y que asistimos a un proceso de armonización contable en el marco de la Unión Europea, el diccionario incluye notas contrastivas que explican algunos hechos relevantes. Por ejemplo, en aquellos casos en los que la terminología “oficial” – es decir, la que aparece por vez primera en las Normas y en el NPGC – no concuerda con la terminología tradicional (por ejemplo, coste incremental y coste marginal), el diccionario recoge este hecho en una nota contrastiva con la esperanza de solucionar un posible conflicto terminológico entre lo “nuevo” y lo “tradicional”.
Un diccionario en Internet nunca está completamente acabado. Es por ello que algunos artículos no están todavía finalizados; se van completando sobre la marcha. Igualmente también se puede modificar las características técnicas de la base de datos, algo que afecta a aspectos esenciales del diccionario, como son, por ejemplo, su diseño y su motor de búsqueda. Cualquier cambio de esta naturaleza aparecerá recogido en la sección Notices.
Rogamos nos envíen cualquier comentario o sugerencia a la dirección postal o electrónica que figura a continuación:
Dr. Pedro A. Fuertes Olivera
Universidad de Valladolid
Escuela Universitaria de Estudios Empresariales
Paseo del Prado de la Magdalena s/n
47005 Valladolid
Spain
pedro@tita.emp.uva.es
Tel. + 34 983 42 35 82
Fax + 34 983 42 30 56
 
Copyright 2009 by Henning Bergenholtz et al.
All rights reserved. No part of this work covered by the copyrights hereon may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, taping, or information storage and retrieval systems – without the prior written consent of Centre for Lexicography. Links to this work or any part of it are only permitted if the homepage is shown in its entirety in a separate window in the user's browser.
|